画眉是中国最流行、最常见的一种化妆方法,产生于战国时期.屈原在《楚辞大招》中记:“粉白黛黑,施芳泽只.”“黛黑”指的就是用黑色画眉.汉代时,画眉更普遍了,而且越画越好看.《西京杂记》中写道:“司马相如妻文君,眉色
全诗最后一句揭示的主旨,实际上就是问我应试的文章合不合你和朝庭的意啊. 朱庆馀《近试上张水部》: 洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑.妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无. 该诗作者把自己比作什么?诗句表面是写什么?实际上作者企盼什么?全诗第几句揭示了主旨? 作者把自己比作刚嫁入人家的新媳妇;诗句表面是写新妇去拜见婆家人时惟恐自己的妆容不佳,引起婆家人的不快而向夫婿询问的一个场景;而实际上作者期盼着诗的第一读者(张水部)能赏识自己的才华,诗中的新妇就是代指作者自己,而夫婿就是张水部,作者在即将参加科举时希望引起当朝权贵的赏识(所谓朝中有人好作官),全诗最后一句揭示的主旨,实际上就是问我应试的文章合不合你和朝庭的意啊.
朱庆馀此诗投赠的对象,是官水部郎中的张籍
一个也没有啊 画眉深浅入时无 指的是他问他的夫君 你看我眉毛画的深浅行不 时髦不 所以我觉得没有动物的影射
全诗为:近试上张水部 洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑.妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无?梳妆完后低声问自己的夫婿,画的眉深浅怎样,好看吗. 唐朝朱庆余的《近试上张水部》,历来被人津津乐道,认为是朱庆余在考试之前向
画眉
“洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑”出自唐朝诗人朱庆余的古诗作品《近试上张水部》第一二句,其古诗全文如下: 洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑. 妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无. 【注释】 1、张水部:即张籍,曾任水部员外郎 2、洞房:新婚卧室 3、停红烛:让红烛通宵点着.停:留置 4、舅姑:公婆 【翻译】 洞房里昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓拜公婆讨个好评.打扮好了轻轻问丈夫一声:我的眉画得浓淡可合时兴.
啄木鸟